Confira a lista oficial do secretariado de Paulo Câmara

O governador eleito Paulo Câmara (PSB) divulgou, em um hotel na Zona Sul da [...]

Em Tuparetama, vice prefeito prova esta falando a verdade em defesa dos desportistas e blogueiro Romero Moraes responde ataques

Após denuncia do vice prefeito de Tuparetama, Ivaí Cavalcante, na Câmara de [...]

Franklin Nazário é o novo presidente da Câmara de Vereadores de Afogados da Ingazeira

Foto: Júnior Finfa A nova composição da Mesa Diretora da Câmara de Veread [...]

Allianz Parque e Itaquerão, a diferença entre o estatal e o privado no Brasil

Um foi construído para ser sede de um dos principais eventos do Brasil. O ou [...]

Menor se expõem com armas no Whats App e se dá mal em Serra Talhada

As redes sociais estiveram bastante agitadas na tarde desta terça-feira (09) [...]

POLICIAL
CIDADES

Como o blog Mais Pajeú informou em primeira mão aconteceu um grave acidente próximo a entrada do distrito

A noite deste domingo (14) em Serra Talhada foi de encanto para uma verdadeira multidão que foi à frente d

Foi veiculado na imprensa que os funcionários da Prefeitura de Tuparetama estão recebendo salários em dia,

A Prefeita de Arcoverde Madalena Britto, no uso de suas atribuições legais, homologou o Concurso Público

O Prefeito de Afogados da Ingazeira, José Patriota, entregou na manhã desta Quinta (11), os novos fardamen

ENTRETENIMENTO
PARAÍBA
MAIS NOTÍCIAS
Internauta Repórter
SBT muda dublagem de novela mexicana e transforma casal gay em hétero
segunda-feira, 8 de dezembro de 2014 Por: Grupo Roma Conteúdos

Julián Gil e Marcelo Córdoba (Foto: reprodução)
Julián Gil e Marcelo Córdoba (Foto: reprodução)
O SBT vetou o casal gay na novela mexicana “Sortilégio”. Par romântico na versão original, os personagens Ulisses (Julián Gil) e Roberto (Marcelo Córdoba) se tornaram garanhões heterossexuais na dublagem do SBT, que vem exibindo a trama há um mês na faixa das 16h.
O canal de Silvio Santos resolveu trocar todas as insinuações gays por diálogos de contexto hétero. As cenas íntimas de Ulisses e Roberto, que evidenciariam a orientação sexual de ambos, foram eliminadas na edição e os dois apenas trocam gracejos e se entreolham na novela.
Na versão original mexicana, Ulisses e Roberto são bissexuais e têm um caso, mas fingem ser apenas bons amigos héteros, ambos com namoradas. Há cenas em que eles aparecem sem roupa na cama, trocando carícias e falando abertamente sobre o relacionamento.
No capítulo do último dia 17, Ulisses e Roberto preparam um drink enquanto estão conversando. O SBT cortou a cena quando os dois foram para a janela e se entreolharam com cumplicidade e a cena romântica foi cortada. Em seguida, Ulisses diz que gosta de homens e mulheres.
Depois, os dois param. Roberto, em um gesto de carinho, pega o colar de Ulisses, que responde passando o charuto no lábio com sensualidade. No SBT, esse mesmo texto foi trocado pela dublagem por “Namorei bastante lá. Eu ia para as festas e arranjava namorada”.
No capítulo de 20 de novembro, parte da cena do casal em uma banheira também foi cortada, apesar de os dois nem se tocarem na versão original. O SBT disse que “todas as edições feitas são para adequar a novela à classificação indicativa para o horário de exibição, de acordo com a lei”.
A trama mexicana é imprópria para menores de dez anos, mas o Ministério da Justiça não veta insinuações homossexuais. O mais curioso é que cenas mais pesadas e íntimas dos protagonistas Alessandro (William Levy) e Maria José (Jacqueline Bracamontes) foram ao ar.
As informações são do jornalista Paulo Pacheco, do NTV.
Fonte: TV Foco

Grupo Roma Conteúdos

Site de Noticias do Pajeú

Nenhum comentário:

Comente: